Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Όλες οι μεταφράσεις

Αναζήτηση
Όλες οι μεταφράσεις - Sevdalinka

Αναζήτηση
Γλώσσα πηγής
Γλώσσα προορισμού

Αποτελέσματα 1 - 20 από περίπου 91
1 2 3 4 5 Επόμενη >>
26
Γλώσσα πηγής
Ρωσικά Ð¿Ð¸ÑˆÐ¸ там если что я тебя тоже
Пиши там, если что, я тебя тоже.
Eğer kullanıldığı yere göre anlamı değişiyorsa tüm anlamlarınıda öğrenmek istiyorum

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Yaz
Αγγλικά Writing
299
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά Biliyorum,bana kızgınsın ve benden nefret...
Biliyorum, bana kızgınsın ve benden nefret ediyorsun. Ama ben herşeye rağmen, seni seviyorum! Sana doğru bir kelebek uçurdum, dağları denizleri aştı seni buldu, yanağına ufacık bir öpücük kondurdu. Hissettin mi? Mürekkepten denizler, kağıttan gemiler yaptım. Sonra ismini her yere yazdım. İsmini yazınca seni sevdiğimi sandın, ben seni sevmedim sana taptım!.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð¯ тебя обожаю
376
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά Sevgilim Sana söz verdiÄŸim gibi yakında orada...
Sevgilim Sana söz verdiğim gibi yakında orada olacağım. bunun için elimden gelen herşeyi yapıyorum buna inan. sana olan sevgimi anlatacak bir cümle kuramıyorum. seni delicesine,ölürcesine seviyorum. seninde beni çok sevdiğini biliyorum. o kadar güzelsin ki ... en büyük hayalim seninle evlenmek seninle yaşamak. çocuklarımız olsun küçük ama mutlu bir ailemiz olsun istiyorum. ben çalışıyorum aşkım. ikimiz için para kazanıyorum. benden asla vazgeçme...
lütfen arkadaşlar acele :(

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Mi amor, como te prometí yo...
Ρωσικά Ð›ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ
39
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά Kadın, erkeÄŸi kılıçsız zapteder ve ipsiz baÄŸlar.
Kadın, erkeği kılıçsız zapteder ve ipsiz bağlar.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð–ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°
16
Γλώσσα πηγής
Ρωσικά ÐžÑ‚ соблазна не уйти
От соблазна не уйти

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Kaçılmaz
37
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά seni Türk bir ileri eklerse kabul etme aÅŸkım
Seni Türk birileri eklerse kabul etme aşkım.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά ÐÐµ соглашайся
21
Γλώσσα πηγής
Ρωσικά Ð½Ðµ умирай..Ñ‚Ñ‹ мне нужен
Не умирай... ты мне нужен.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Ã–lme...
289
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά Ð¿Ð¸ÑÑŒÐ¼Ð¾ на русском
Evet aşkım, seni çok özledim. Sensiz çok kötüyüm. Seni istiyorum, sensiz yaşamak haram bana. Seni seviyorum.
Seni istiyorum, seni seviyorum.
Seni seviyorum Marina.
Seni istiyorum Marina, tatlım.
Sensiz ben çok kötüyüm, her an seninle olmak istiyorum aşkım Marina.
Seninle birlikte yaşamak istiyorum aşkım. Benimle birlikte yaşamak ister misin?

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð¯ тебя люблю
568
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά Telefonla arıyorum yanımda rehber arkadaşım...
Telefonla arıyorum yanımda rehber arkadaşım varken telefonu açmıyorsun,senin için rehber buluyorum msn de konuşmuyorsun farklı bahanelerle kamera açmıyorsun.
Doğal olarak siliyorum 15 gün sonra aklına gelip neden sildiğimi lütuf edip soruyorsun tekrar ekliyorum.Anlattıkların doğruysa hastalandığın zamanlar doktora nasıl gidiyorsun,sorun oluyormu?diye merak edip soru soruyorum msn den çıkıyorsun.
Mucizeler beklemiyorum aşkım senden ama yaklaşık 1 yıldır tanışıyoruz bu güne kadar iletişim kurabilmem için bana hiç şans vermedin.Bende dahil herkez istemediği kişilere aynı şekillerde davranır anlayabiliyorum.İstemek zorunda değilsin beni ayrıca silebilirsin de sana kızmam.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð¢Ñ‹ не дала мне шанса
57
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά Ð­Ñ‚Ð¾ коментарий к фотографии
kardeşim benim allah annenin acısını göstermesin sana green fugla cem

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ мой
Αγγλικά God
42
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά sizinle taniÅŸtıgıma çok memnun oldum çok güzelsin
sizinle taniştıgıma çok memnun oldum çok güzelsin

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ñ очень рад
321
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde...
Gözlerin uçsuz bucaksız bir derya ve ben içinde rotasız bir gemi kaybolup gitmişim.
Gözlerin firari ömrümün bekçisi, felaketimin habercisi, gözlerin ahh o zümrüt gözlerin…
Gözlerin kaybolmuş çocukluğumun aynası. Gençliğin ilkbaharı.
Gözlerin asi çocuğun diğer adı.
Gözlerin masiva denizinde kalanların feneri, sabahları getiren güneşim.
Gecemdeki ayımdır…
zümrüt gözlü sevgilim!
merhaba arkadaşlar sizden ricam bunu ruscaya cevirmeniz mümkünmü
şimdiden ilginizden dolayı teşekkür ederim..

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð¢Ð²Ð¾Ð¸ глаза
558
Γλώσσα πηγής
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
Τουρκικά Ben hiç bu kadar sevmedimki! Bu kadar aşık...
Ben hiç bu kadar sevmedimki! Bu kadar aşık olmadımki! Sen benim hayatımı değiştirdin. Hayatıma öyle bir girdinki! Seninle beraber olduğumdan beri, bütün dünyam sen oldun. Senden başka bir şey düşünümez oldum. Gel tut ellerimi ve arkadaşım ol, sevgilim ol, kız kardeşim ol, zamanı gelince omuzunda ağlayabileceğim, nazımı çekecek annem ol, çocuklarımın annesi ol. Ben senin için her zaman ne istersen O olacağım, bundan da emin ol. Bunları kabul edersen, önce hayatim boyunca seveceğim tek aşkım ol. Bütün dünyam zaten sensin, tamam aşkım de! Seninle evlenirim de. Kabul ediyorum de, Gel şimdi, Benim Karım Ol...... Benimle evlenirmisin? Bu mutluluğu bana verirmisin?

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸ за меня замуж
249
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά Arkadaşınız fobus 'ni incelemeniz için gönderdi....
Arkadaşınız [Arkadas Adi] [Otel Adı] otelini (turunu) incelemeniz için gönderdi. Bu otel (tur) hakkında daha fazla bilgi almak için buraya tıklayınız.


Bu otel(tur) ve yüzlercesi xxx.com'da. En uygun tur ve otel fiyatlarına erişebilmek için lütfen ziyaret edin. Türkiyeye Gitmeden önce xxx.com
Bu metini sitemiz üzerindeki otel ve Tur sayfalarını tavsiye amacıyla göndermek isteyen kullanıcılar için kullanacagiz. Cevireceğiniz metin e-mail olarak gönderilecektir.
[Arkadas Adi] kısmına gönderenin ismi
[Otel Adi] kısmına tavsiye edilen tur veya Otelin ismi gelecek.

ilgilenen herkese teşekkürler.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð’Ð°Ñˆ друг порекомендовал Вам...
248
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά AÄŸlasam sesimi duyar mısınız,
Ağlasam sesimi duyar mısınız,
Mısralarımda;
Dokunabilir misiniz,
Göz yaşlarıma, ellerinizle?

Bilmezdim şarkıların bu kadar güzel,
Kelimelerinse kifayetsiz olduÄŸunu
Bu derde düşmeden önce.

Bir yer var, biliyorum;
Her şeyi söylemek mümkün;
Epeyce yaklaşmışım, duyuyorum;
Anlatamıyorum.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð•ÑÐ»Ð¸ я заплачу...
387
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά BAÅžARI:
BAÅžARI:
“Çok ve sık gülmek; çocukların sevgisini ve akıllı insanların saygısını kazanmak; içtenlikli eleştirilerin kıymetini anlamak ve kötü arkadaşların yoldan çıkarma girişimlerine dayanabilmek, güzeli anlamak; başkalarında iyiyi bulmak; sağlıklı bir çocukla, güzel bir bahçe ya da saygın bir sosyal durumla biraz daha iyi bir dünya bırakabilmek; hatta bir tek kişi bile olsa birilerinin siz yaşadığınız için daha rahat nefes aldığını öğrenmektir.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð£ÑÐ¿ÐµÑ…:
104
14Γλώσσα πηγής14
Τουρκικά Zaman hiç deÄŸiÅŸmeyen temposuyla suskunlukları
Zaman hiç değişmeyen temposuyla suskunlukları taşırken yalnızlığa bilmeni istiyorum yaşamla ölüm arasındaki tek fark sensin.

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Αγγλικά While time carries the silences into the solitude with its never changing beat
Ρωσικά Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ
591
Γλώσσα πηγής
Βοσνιακά Pasha moj solidni
Zima, hladna notj
mali dom kulture
niko nigdje nema potj
al' svi se nekud zhure
vishe se ni ne sjetjam
da l' crno ili bijelo
al' je dobro stajalo
to bajramsko odijelo

U tom su se lagano
otvorila ta vrata
ushla si u pratnji
svog starijega brata

I poceo je urnebes
poziv taj na prvi ples
sada znam da bi pristala
da on nije rekao ne

Godine putuju
te rijeci odjekuju
pasha moj solidni
nije ona za tebe

Pasha moj solidni
iz svoje bashce beri cvijet
pasha moj solidni
to je tako otkad je svijet

I nebo se srushilo
i more je presusilo
glavu je spustila
ni rijec nije izustila

Prestale su funkcije
te slabashne konstrukcije
i refleksi, i suhi vid
glava je klonula o zid

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Τουρκικά Benim sıkı dostum
Ρωσικά ÐœÐ¾Ð¹ дорогой друг
99
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά sen beni gercekten seviyormusun yoksa benden bira...
sen benı gercekten sevıyormusun yoksa benden bıra ıcmek ıcınmı sevıyorsun sunu ıyı bıl ben senı gercek olarak sevıyorum

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ρωσικά Ð¢Ñ‹ меня правда любишь?
28
Γλώσσα πηγής
Τουρκικά bana sen öğrettin bu aÅŸkı sevdayı
bana sen öğrettin bu aşkı sevdayı

Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
Ισπανικά Me enseñaste lo que es el amor
Ρωσικά ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ‹ научил(а) этой любви
1 2 3 4 5 Επόμενη >>